星期五, 10月 24, 2008

奸到出汁

不知從哪時開始人類覺得男人有胸毛是有型而女人有手毛腳毛就會破壞淑女形象。

內地電視劇有製作嚴謹也有不拘小節的作品,曾經看過一套愛情劇中女主角在看腕錶,肯定導演找來一隻「替身手」來拍腕錶的特寫,那隻簡直是毛孩的手,本來漂亮的女主角被這毛手破壞了形象。

這個世代就是不喜歡人太多毛,在英語世界中「奸到出汁」的人不會用出汁來形容,而是奸到「腳跟出毛」*。倒不知道品評忠奸有沒有相學根據,要問問M字額才知了。

李敏一言:為甚麼中國字的「奸」和「姦」都是「女」作部首?

* Hairy at the heel.—English Idiom


沒有留言: